Dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm tiếng Đức sang tiếng Việt chuyên nghiệp

Sự quan trọng của tiếng Đức ngày nay

Tiếng Đức được tất cả các quốc gia trên thế giới dùng chính để giao tiếp, giao dịch hàng ngày trong mọi lĩnh vực từ kinh tế kinh tế, chính trị, văn hóa giáo dục v.v.. Việt Nam cũng không nằm ngoài xu hướng phát triển của thời đại nên việc biết hiểu và sử dụng tiếng Đức được coi như là ưu tiên hàng đầu cho sự phát triển nguồn nhân lực cung cấp cho các doanh nghiệp. Thậm chí một vài ngân hàng, khách sạn cao cấp bắt buộc nhân viên phải giao dịch tiếng Đức trong các email gửi cho nội bộ, đối tác và khách hàng của mình.

Với nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, Dịch tiếng Đức tự hào là đơn vị số 1 trong việc cung cấp các giải pháp ngôn ngữ hàng đầu hiện nay. Việc Dịch tiếng Đức tại tphcm, chúng tôi luôn nhận được sự đánh giá cao từ phía khách hàng! Đội ngũ dịch tiếng Đức có nhiều năm kinh nghiệm biên dịch tài liệu tiếng Đức cho nhiều công ty, ngành nghề trong nhiều lĩnh vực khác nhau.

Vai trò của dịch thuật nhãn sản phẩm

Dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm, thực phẩm nhập khẩu là công việc bắt buộc không thể thiếu khi các doanh nghiệp tiến hành công bố chất lượng sản phẩm. Vì sản phẩm muốn được bán, lưu thông ra ngoài thị trường bắt buộc phải công bố hàng hóa.

Các loại nhãn sản phẩm cần dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm

Hiện nay có 2 loại nhãn sản phẩm hàng hóa : nhãn gốc và nhãn phụ

I. Nhãn Gốc

– Nhãn gốc là nhãn thể hiện lần đầu được gắn trên bao bì sản phẩm do cá nhân, tổ chức tự gắn lên.

II. Nhãn Phụ

– Nhãn phụ:  Căn cứ Khoản 4 Điều 3 Nghị định 43/2017/NĐ-CP quy định: Nhãn phụ sản phẩm là nhãn thể hiện những nội dung bắt buộc được dịch từ nhãn gốc của hàng hóa bằng tiếng nước ngoài ra tiếng Việt và bổ sung những nội dung bắt buộc bằng tiếng Việt theo quy định của pháp luật Việt Nam mà nhãn gốc còn thiếu

=> Với quy định này thì khi bạn dịch nhãn sản phẩm từ nước ngoài sang tiếng việt thì bắt buộc phải dịch nhãn phụ sản phẩm

Căn cứ Khoản 3 Điều 5 Nghị định 15/2018/NĐ-CP quy định:

+ Các tài liệu trong hồ sơ tự công bố phải được thể hiện bằng tiếng Việt; trường hợp có tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì phải được dịch sang tiếng Việt và được công chứng. Tài liệu phải còn hiệu lực thời điểm công bố

+ Các tài liệu bao gồm mẫu số 01 tại phụ lục I Nghị định này.

+ Tải mẫu số 01 phải có đính kèm mẫu nhãn sản phẩm hoặc dự kiến.

-> Như vậy Nhãn sản phẩm dịch sang tiếng việt phải công chứng theo quy định

Lý do chọn chúng tôi để dịch bao bì, nhãn mác sản phẩm Nhập khẩu?

Kinh nghiệm dịch thuật

10+ năm kinh nghiệm, Dịch tiếng Đức đã chiếm được lòng tin và làm hài lòng hơn 43,000 Doanh nghiệp, Tổ chức lớn nhỏ trên toàn  cầu; Thực hiện thành công hơn 124,000 dự án ngôn ngữ.

Nhân sự

6.000+ nhân viên và cộng tác viên trên toàn cầu với trình độ chuyên môn cao, trên 5 năm kinh nghiệm dịch thuật bao bì, nhãn mác sản phẩm Nhập khẩu

100% biên dịch viên có kiến thức về bao bì, nhãn mác sản phẩm Nhập khẩu chuyên sâu như: kinh tế, pháp lý, tài chính ngân hàng, …, đảm bảo bản dịch đạt độ chuẩn xác cao nhất.
100% biên dịch viên là người bản xứ, trình độ từ Cử nhân đến Tiến sỹ, được tuyển chọn khắt khe (phỏng vấn đánh giá hành vi DISC, phỏng vấn IQ & EQ).
Đội ngũ Quản Lý Chất Lượng Dự Án được đào tạo bài bản, giàu kinh nghiệm.

Năng lực

Thành viên chính thức của ATA , ELIA , AATI , Chất lượng dịch thuật đạt tiêu chuẩn ISO Quốc tế 9001 – 2015.
Không giới hạn Số lượng, Thời gian & Địa điểm dịch thuật.
Tốc độ dịch lên tới 20,000 từ/ngày, đảm bảo đạt tỷ lệ chính xác tới 99%.

Dịch vụ

Giao tài liệu tận nơi, công chứng và xuất hóa đơn theo yêu cầu.
Dịch thử miễn phí, được trực tiếp kiểm tra chất lượng biên dịch viên.
Cam kết tài liệu được bảo mật 100% với hợp đồng NDA.
Dịch thuật mọi định dạng bao bì, nhãn mác sản phẩm Nhập khẩu: hình ảnh, text, video, file thiết kế, …

Chi phí tối ưu

Tiết kiệm tới 50% chi phí cho những lần dịch kế tiếp nhờ công nghệ Trados & Translation Memory.
Nhiều gói chi chí đa dạng và linh hoạt, tùy thuộc vào ngân sách và nhu cầu khách hàng.

Những lưu ý cần nhớ khi dịch thuật nhãn sản phẩm:

Chất lượng bản dịch – tiêu chí số một của dịch thuật công chứng:

  • Chất lượng bản dịch tốt và đảm bảo với những kỹ sư ngôn ngữ dành cho nhãn sản phẩm, bao bì sản phẩm, brand sản phẩm, công bố,.…
  • Đảm bảo bản dịch chất lượng người dịch đúng chuyên môn
  • Mức độ sai sót của bạn dịch thuật <1%
  • Format theo đúng định dạng tiêu chuẩn, định dạng bản dịch gốc, định dạng theo khách hàng yêu cầu …

Quy trình Dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm

  1. Tiếp nhận yêu cầu của khách hàng
  2. Tư vấn,báo giá và ký kết hợp đồng khách hàng (nếu cần)
  3. Tiếp nhận nhãn sản phẩm cần dịch thuật, dịch công chứng
  4. Gửi kết quả dịch thuật cho khách hàng
  5. Công chứng và gửi kết quả cho khách hàng

Hãy đến với Dịch thuật tiếng Đức để có được dịch Dịch thuật chất lượng tốt nhất!

Rate this post